В Библиотеке иностранной литературы (Центр славянских культур) в Москве прошла встреча с известным сербским поэтом Данилой Йокановичем, который представил русскому читателю свою книгу стихотворений «Вино и чернила».
Поэт и глава издательства «Граматик» из Белграда последний раз ыл в Москве 40 лет назад, но все эти годы мечтал вновь побывать в России. Его стихотворения о своей будущей воображаемой встрече с ней, о Москве, которую он увидит, в Сербии на конкурсе «Русское слово» были отмечены наградой.
Одно громадное сердце стучало в моей груди,
пока ни оставил однажды Россию я позади…
Тем летом домой возвратился, не в силах понять одного:
стучит моё сердце, как прежде, иль это эхо его?
Не мог я тогда догадаться, что там и осталось оно,
что вместо часов на Спасской стучать ему суждено.
(перевод Елены Буевич)
И вот реальная встреча с Россией и русскими читателями наконец-то состоялась. В Центре славянских культур собрались многочисленные желающие познакомиться с сербской поэзией в переводах на русский, принадлежащих поэту Елене Буевич — члену Русского ПЕН-центра.
Книга-билингва Данилы Йокановича и Елены Буевич «Чернила и вино — Мастило и вино» вышла на исходе 2018 года в Киеве (Издательский дом Дмитрия Бураго). Так что ее презентация в Иностранке стала своего рода объединяющим мероприятием сразу для трех славянских культур.
Вел вечер доктор исторических наук, директор Института славяноведения РАН Константин Никифоров. А поддержать сербского коллегу, прочитать его стихотворения на русском пришли ПЕН-овцы: писатели Юрий Нечипоренко и Евгений Чигрин. В этом помогала им художница и поэт Нина Габриэлян.
«СЛАВно провели вечер. Спасибо всем, кто был рядом и помогал создавать восхитительную атмосферу», — рассказала организатор мероприятия, координатор программ, ведущий методист Центра славянских культур Елена Марченко.
По ее словам, вечер-презентация книги Данилы Йокановича стала одним из интересных и успешных мероприятий Фестиваля славянских культур «СЛАВный день в Иностранке – 2019».
Данило Йоканович
ПОВТОРНОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ В РОССИЮ
Здравствуй, Россия! Вот, после стольких лет,
видишь меня, обошедшего целый свет,
долго плутавшего, ждавшего одного…
Но не волнует явленье моё — никого.
Я представлял: увидит теперь любой,
как моё сердце светится над Москвой.
Думал, ступлю из вагона средь бела дня —
вмиг пол-России сгрудится вкруг меня!..
Медленно по перрону, толпой ведом,
вышел на улицу — слёзы сдержал с трудом.
Но до угла, одинокий, добрёл, а там
прямо навстречу — топает Мандельштам.
(перевод — Елены Буевич)