В Библиотеке иностранной литературы (Центр славянских культур) в Москве прошла встреча с известным сербским поэтом Данилой Йокановичем, который представил русскому читателю свою книгу стихотворений «Вино и чернила».

Поэт и глава издательства «Граматик» из Белграда последний раз ыл в Москве 40 лет назад, но все эти годы мечтал вновь побывать в России. Его стихотворения о своей будущей воображаемой встрече с ней, о Москве, которую он увидит, в Сербии на конкурсе «Русское слово» были отмечены наградой.

Одно громадное сердце стучало в моей груди,
пока ни оставил однажды Россию я позади…

Тем летом домой возвратился, не в силах понять одного:
стучит моё сердце, как прежде, иль это эхо его?

Не мог я тогда догадаться, что там и осталось оно,
что вместо часов на Спасской стучать ему суждено.

(перевод Елены Буевич)

И вот реальная встреча с Россией и русскими читателями наконец-то состоялась. В Центре славянских культур собрались многочисленные желающие познакомиться с сербской поэзией в переводах на русский, принадлежащих поэту Елене Буевич — члену Русского ПЕН-центра.

Книга-билингва Данилы Йокановича и Елены Буевич «Чернила и вино — Мастило и вино» вышла на исходе 2018 года в Киеве (Издательский дом Дмитрия Бураго). Так что ее презентация в Иностранке стала своего рода объединяющим мероприятием сразу для трех славянских культур.

Вел вечер доктор исторических наук, директор Института славяноведения РАН Константин Никифоров. А поддержать сербского коллегу, прочитать его стихотворения на русском пришли ПЕН-овцы: писатели Юрий Нечипоренко и Евгений Чигрин. В этом помогала им художница и поэт Нина Габриэлян.

«СЛАВно провели вечер. Спасибо всем, кто был рядом и помогал создавать восхитительную атмосферу», — рассказала организатор мероприятия, координатор программ, ведущий методист Центра славянских культур Елена Марченко.

По ее словам, вечер-презентация книги Данилы Йокановича стала одним из интересных и успешных мероприятий Фестиваля славянских культур «СЛАВный день в Иностранке – 2019».

Данило Йоканович

ПОВТОРНОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ В РОССИЮ

Здравствуй, Россия! Вот, после стольких лет,
видишь меня, обошедшего целый свет,

долго плутавшего, ждавшего одного…
Но не волнует явленье моё — никого.

Я представлял: увидит теперь любой,
как моё сердце светится над Москвой.

Думал, ступлю из вагона средь бела дня —
вмиг пол-России сгрудится вкруг меня!..

Медленно по перрону, толпой ведом,
вышел на улицу — слёзы сдержал с трудом.

Но до угла, одинокий, добрёл, а там
прямо навстречу — топает Мандельштам.

(перевод — Елены Буевич)

Поэт Данила Йоканович
Данила Йоканович и переводчица его книги Елена Буевич
На вечере в Библиотеке иностранной литературы
Евгений Чигрин читает стихи своего сербского коллеги

Оставьте комментарий

Please enter your comment!
Please enter your name here

3 × 3 =

Проверка комментариев включена. Прежде чем Ваши комментарии будут опубликованы пройдет какое-то время.